El proyecto “Lengua y cultura Rama” notas para un balance
Palabras clave:
Alfabetización, Grupo étnico, Linguista, Preservación de las lenguas, RamaResumen
La Costa Caribe de Nicaragua, que representa más de la mitad del territorio de ese país, es una región multilingüe donde, además de español, se habla inglés criollo y varias lenguas indígenas. Los hablantes de estas últimas van desde las decenas de miles, en el caso del Miskito (Misumalpa), y los miles que utilizan el sumo (Misumalpa), hasta las dos docenas que emplean la rama (Chibcha) y los pocos que usan el garífonos (Arawak). Durante la década de los 80, en que se desarrolló la Revolución Sandinista, el status legal, constitucional y social de estas lenguas cambió. Este cambio se debe, en Jo fundamental, al proceso de autonomía llevado a cabo en la zona, que suele considerarse como una segunda Revolución. El proyecto de autonomía fue una respuesta a la situación de guerra que se dio en la Costa, cuando los pueblos indígenas y criollos rechazaron las primeras acciones del sandinismo en la región. Desde el comienzo, en el centro de la confrontación estuvieron problemas lingüísticos. La población local se opuso a la campaña de alfabetización en español que realizaba el gobierno revolucionario, y éste tuvo que implementar una campaña de alfabetización en la; lenguas nativas. Posteriormente, las demandas locales incluyeron el derecho a la educación bilingüe y el reconocimiento oficial de las lenguas de la Costa. Otra de las reivindicaciones principales fue la preservación de las lenguas y las culturas de la región.
Descargas
1
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Bluefields Indian and Caribbean University
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.