Nicaraguan english II
Keywords:
Bilingual education, Education programs, Grammar, Indigenous language, Indigenous population, LanguageAbstract
In the sections that follow, the focus of our attention will be the grammar of a creole language and the history of that language, insofar as it is possible to explain the latter. Because of their origin, Creole languages are supposed to illuminate, in an extraordinary way, language and its development in the individual and society. In fact, this must surely be the justification for the great amount of time and energy that modern linguistics has invested in them. Personally, I take a somewhat less apocalyptic view during a detailed examination of the idiosyncrasies of one language, which I consider simply a variety of English: Nicaraguan English; the object of its study will be to understand what it is and how it came to be what it is. Nicaraguan English - also known in the literature on Creoles as Miskito Coast Creole English - is the term used in the pages that follow to refer to the mother tongue of some 30,000 people on the Caribbean Coast of Nicaragua Hale and Gordon (1987), with the city of Bluefields, in the South Atlantic Autonomous Region (hereafter RAAS), as its cultural and commercial capital.
Downloads
3
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Bluefields Indian and Caribbean University
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.