El inglés nicaragüense II

Autores/as

  • Wayne O’Neil

Palabras clave:

Educación bilingüe, Gramática, Lengua, Lengua indígena, Población indígena, Programas de educación

Resumen

En las secciones que siguen, el foco de nuestra atención será la gramática de un idioma criollo y la historia de ese idioma, en la medida en que es posible explicar esta última.  Debido a su origen particular, se supone que los idiomas criollos iluminan, de manera extraordinaria, el lenguaje y su desarrollo en el individuo y la sociedad. De hecho, ésta debe ser seguramente la justificación para la gran calidad de tiempo y energía que la lingüística moderna ha invertido en ellos. Personalmente, lomo un punto de vista un tamo menos apocalíptico en el transcurso del examen detallado de las idiosincrasias de una lengua, que considero simplemente una variedad del inglés: el inglés nicaragüense; el objeto de su estudio consistirá en entender qué es y cómo llegó a ser lo que es. El inglés nicaragüense también conocido en la literatura sobre los criollos como el inglés criollo de la Costa Miskita es el término utilizado en las páginas que siguen para referirse a la lengua materna de unas 30 mil personas en la Costa Caribe de Nicaragua Haley Gordon (1987), siendo la ciudad de Bluefields, en la Región Autónoma del Atlántico Sur (en adelante, RAAS), su capital cultural y comercial.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Resumen
3
PDF 1

Descargas

Publicado

2024-11-29

Cómo citar

O’Neil, W. (2024). El inglés nicaragüense II. Wani, (10), 18–37. Recuperado a partir de https://camjol.info/index.php/WANI/article/view/19335

Número

Sección

Artículos